Kuidas tõlkida "override"

Collapse
X
 
  • Kellaaeg
  • Show
Clear All
new posts
  • moi
    Liige
    • 01/2003
    • 7727

    #1

    Kuidas tõlkida "override"

    Pakkuge variante kuidas inglise keelest tõlkida sõna override.
    Sõnaraamatute pakutav tühistamine, juhtimise üle võtmine, üle ulatuma jne. ei sobi eriti antud kontekstis.
    Kasutatakse näiteks kontrolleri režiimi muutmiseks ajaprogrammiga võrreldes, kas ajutiselt või püsivalt. Hea oleks leida sellist sõna, millest saavad ühtemoodi aru nii tavalised kasutajad kui spetsialistid.
    viimati muutis kasutaja moi; 02 September 2015, 08:00.
  • Scott
    Üldmoderaator
    • 04/2003
    • 2517

    #2
    Vs: Kuidas tõlkida "override"

    'Alistamine', 'allutamine'. EL-i ametlik tõlge annab ka 'möödumisvõimalus'.
    73lpiC3kCzI 1hz9KtdUAoU FHo6rXLHNTU
    ATiP1pN4XeM

    Comment

    • moi
      Liige
      • 01/2003
      • 7727

      #3
      Vs: Kuidas tõlkida "override"

      Ei tea mis nägu tehakse kui mingis juhtimispuldis selle koha peal on alistamine?

      Comment

      • GU50
        Liige
        • 11/2004
        • 2139

        #4
        Vs: Kuidas tõlkida "override"

        Esmalt postitatud moi poolt
        Pakkuge variante kuidas inglise keelest tõlkida sõna override.
        Uuemas eesti keeles on täpne vaste olemas: ÜLE LASKMINE.
        Lampelektroonika sinule ja minule - www.konka.ee | EMSpeaker valjuhääldid. | Trükkplaatide projekteerimine.

        Comment

        • Pläsku
          Liige
          • 09/2010
          • 1717

          #5
          Vs: Kuidas tõlkida "override"

          Selline tark(?) asi, nagu Google translate pakkus override > переопределение > uus määratlemine.

          Comment

          • elukaz
            Liige
            • 01/2005
            • 3673

            #6
            Vs: Kuidas tõlkida "override"

            Käsijuhtimine.
            Ma ei saa sellest aru, järelikult on see vale.

            Comment

            • moi
              Liige
              • 01/2003
              • 7727

              #7
              Vs: Kuidas tõlkida "override"

              Käsijuhtimine on samas aparaadis olemas, "manual control" originaalis.
              Üle laskmine teeks liiga palju nalja, uus määratlemine on kuidagi väga lohisev, hea oleks ühe sõnaga hakkam saada, paar tähemärki võib pikem olla kui originaalis.

              Comment

              • Shele
                Liige
                • 02/2008
                • 2418

                #8
                Vs: Kuidas tõlkida "override"

                Automaadi ignoreerimine/ bypass/ möödaminek.

                Comment

                • Pläsku
                  Liige
                  • 09/2010
                  • 1717

                  #9
                  Vs: Kuidas tõlkida "override"

                  Kas näiteks "möödu" ei sobiks?

                  Comment

                  • A.S.
                    Liige
                    • 10/2003
                    • 3724

                    #10
                    Vs: Kuidas tõlkida "override"

                    Võid sinna kirjutada mida iganes (täpsustamine, kohandamine, ...), tulemus on ikka selline, et kõigile teeb nalja ja esimese korraga eriti aru ei saa. Eesti keel lihtsalt on selline.

                    Comment

                    • moi
                      Liige
                      • 01/2003
                      • 7727

                      #11
                      Vs: Kuidas tõlkida "override"

                      Esmalt postitatud Shele poolt
                      Automaadi ignoreerimine/ bypass/ möödaminek.
                      Mööda- on juba natuke parem, ainult -minek vajaks kohendamist.

                      Comment

                      • whiteshark
                        Liige
                        • 03/2006
                        • 327

                        #12
                        Vs: Kuidas tõlkida "override"

                        Möödapääs.

                        Comment

                        • A.R.
                          Liige
                          • 02/2008
                          • 5954

                          #13
                          Vs: Kuidas tõlkida "override"

                          Teesi

                          Comment

                          • moi
                            Liige
                            • 01/2003
                            • 7727

                            #14
                            Vs: Kuidas tõlkida "override"

                            Mida head ma sealt peaks nägema?

                            Comment

                            • A.R.
                              Liige
                              • 02/2008
                              • 5954

                              #15
                              Vs: Kuidas tõlkida "override"

                              Esmalt postitatud moi poolt
                              Mida head ma sealt peaks nägema?
                              Paar päeva tagasi õpetati et naistekas on tõde peidus.
                              Ja et ise tegemine on paha.

                              Kui nüüd võtta targalt karbilt amet ära ja teha seda ise siis see
                              on teesi ja seda need naised seal õpetavad.
                              Tark inimene naistega ei vaidle.

                              Comment

                              Working...