Teade

Collapse

ELFA veebipoe info

Kui kellelgi on küsimusi, märkusi või ettepanekuid ELFA DISTRELEC veebipoe keskkonna või sealsete kaupade kohta, siis palun esitada need aadressil:

Klienditeenindus
E-R: 09:00-18:00
Tel.: 660 5327
Faks: 660 5326
E-post: eesti@elfa.se
See more
See less

Kuidas tõlkida amerikanismi?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Kellaaeg
  • Show
Clear All
new posts

    Kuidas tõlkida amerikanismi?

    Alloleval pildil. Kuidas võiks olla eestikeelne ilus lühike sõna?

    Click image for larger version

Name:	okei.jpg
Views:	1
Size:	29,5 KB
ID:	877870

    #2
    Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

    Seal on ju suisa kaks lauset. Mismoodi sa need sõnaks tahad väänata ?
    Esimese võid ju tuimal tõlkida, et Vale/Vigane/Puudulik/jne teema määratlus/käsitlus/viide (tegelikult sõltub millest üleüldse jutt käib.)
    Ma olen aegajalt ka tõlkinud kellegi teise poolt alustatud asja, et pea on hall aga lõpuks kui kogu originaali näha saab siis tuleb välja, et selle pooliku tõlke edasiarendus on puhas jama kuna esialgne mõte läks juba selle pooliku tõlkega täiesti metsa. Samamoodi võib siin "Teema" olla mingi hea tõlge aga kui kogu sisu teada siis võib välja tulla, et see pole üleüldse see mida vaja.

    Comment


      #3
      Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

      Minu viga (ei tohi eeldada).
      Pildil on üks amerikanism - "Okei", see on klotsis.
      (Tõlkimata ingliskeelseid lauseid küll amerikanismiks pidada ei saa.)

      Comment


        #4
        Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

        Kas foorum logis vastamisel automaatselt välja, enne kui saatmise nupule vajutasid? Või kustutas mode samal ajal teema ära? Muud võimalust ei tohiks selle teksti tekkepõhjuseks olla. Martin saab need kohad üle vaadata, aga on meeles, et vist tõesti on need kohad tõlkimata.

        Muidu olematule või kustutatud teemale klõpsates avaneb eestikeelne tekst - http://www.elfafoorum.eu/threads/740...-amerikanismi?
        73lpiC3kCzI 1hz9KtdUAoU FHo6rXLHNTU
        ATiP1pN4XeM

        Comment


          #5
          Re: Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

          Tekib küsimus, missugustes kohtades seda nuppu veel kasutatakse. Kui ainult sihukeses kontekstis nagu ülaltoodud näites (ainsa võimalusena aknast väljumiseks), siis võiks sinna vabalt kirjutada "Sulge".

          Comment


            #6
            Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

            Mul arvutis niivõrd-kuivõrd eestindatud op-süsteemis on põhimõtteliselt sarnastel teadetel "nõus" või "olgu" näiteks.

            Comment


              #7
              Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

              Nõus, et midagi võib olla tõlkimata või valesti tõlgitud .
              Kõige tähtsam on mulle teada, kuidas sellise asjani jõutakse. Ehk mis tegevusi enne on tehtud.
              Elu on nagu lintmakilt muusika kuulamine. Mida lõpupoole, seda kiiremini hakkab linti äraandev ketas pöörlema...

              Comment


                #8
                Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

                Esmalt postitatud Scott poolt Vaata postitust
                ... Või kustutas mode samal ajal teema ära? ...
                Täpselt nii oligi.
                Aga minu küsimus oli rohkem suunatud sellele, kuidas tõlkida OK. Kontekstist sõltuvalt on sellel eesti keeles väga palju tähendusi. Võib olla jätta tõlkimata?

                Comment


                  #9
                  Re: Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

                  OK tõlkimata jätmine on minu arvates igati OK.

                  Comment


                    #10
                    Vs: Re: Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

                    Katsusin aru saada kus selline tekst on saadud
                    "Antud sõnumi lisamisel tekkisid järgmised vead"
                    Kasutasin ELFA foorumi otsingut ja üllatusega avastasin iseenda.
                    Samas, sellist lauset ei leidnud.

                    Võtsin siis ette Googli ja palusin otsida. JUTUMÄRKIDE vahel.
                    Kogu Googli maailmas oli ainult üks selline lause.

                    Foorumi uus kujundus - Lehekülg 13 - ELFA tehnikafoorumid

                    9. jaan 2010 - 15 postitust - ‎11 autorit
                    Antud sõnumi lisamisel tekkisid järgmised vead. You specified a tag that was too long. A tag can only be 25 characters. ??? *** Mis on SILT?

                    Avasin - ei midagi.
                    Salvestasin siis selle leitud html lehe oma arvutisse ja
                    otsisin sealt algul kataloogist ja siis failist editoriga.

                    Käes!!!
                    Failis Foorumi uus kujundus - Lehekülg 10.html
                    Rida 3062 on selline tekst. Ja see Okei on real 3066.

                    80ndate lõpu nipid töötavad siiani!
                    Vast on abiks.

                    Comment


                      #11
                      Vs: Re: Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

                      Teemast veidi väljas, ehk isegi naljakas juhtum, aga lugu OK'ga...
                      Koolis austatud slaavijuurtega õppejõud, ei lubanud solkida eesti keelt, ja üldse lühendid polnud väga soositud... ja mis oli tal OK vasteks? All correct! Üsna peen huumor, kas pole
                      Erilahendused.
                      PS või mail.

                      Comment


                        #12
                        Vs: Re: Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

                        Kunagi sai prooviks kirjutatud selline programm mis võttis wordi ühe osa lahti ja
                        tegi kõigist ekraanile tulevatest käskudest tabeli esimese tulba.
                        Ütlesid mitu tulpa tahad ja kirjutasid siis sinna lisaks mida ja mis keeles sa tahad ekraanil käsuna näha.
                        Ja siis võis igaüks saada just selle mida ta tahtis
                        OK, Okei või Olgu. Või siis Og

                        See värk töötas, tore oli aga vaja ei olnud.
                        See oli ammu.

                        Comment


                          #13
                          Vs: Re: Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

                          Esmalt postitatud A.R. poolt Vaata postitust
                          Kunagi sai prooviks kirjutatud selline programm mis võttis wordi ühe osa lahti ja
                          tegi kõigist ekraanile tulevatest käskudest tabeli esimese tulba.
                          Office Word?
                          Lihtsam oleks dll failidest StringTable alt sellised muudatused teha siis pole vaja eraldi programmi selle jaoks.
                          Muidu see tootas mälu aadresside lugejana/kirjutajana ?

                          Wordis päris lihtne näiteks dialoogide aknad individualiseerida...näiteks kui mõni nuppude paigutus ei meeldi või mõni nupp võiks suurem olla teistest.
                          http://hparchive.com/
                          https://worldradiohistory.com/index.htm

                          Comment


                            #14
                            Vs: Kuidas tõlkida amerikanismi?

                            Esmalt postitatud Jeekim poolt Vaata postitust
                            Alloleval pildil. Kuidas võiks olla eestikeelne ilus lühike sõna?
                            OK, on tegemist algse vana väljendiga, mis pärit jänkide kodusõja aegadest ning tähendab "zero killed", ehk originaalis oli 0K lühend mis märgiti dokumentidele.

                            "Okei", mis pildil, on hoopis Wiki andmetel eestikeelne sõna ja vististi polegi midagi eestindada enam
                            Nühi põllukivi palju tahad, teemantit tast ikka ei saa

                            Comment

                            Working...
                            X